bannerTop
Portuguese language icon Portuguese language icon Portuguese language icon
PROJETO
AQUALTUNE
bannerBottom
backgroundVideo flower

Quem foi Aqualtune? Who was Aqualtune? Qui est Aqualtune?

imagem Aqualtune

Aqualtune é o nome de uma princesa do Congo, que liderou uma força de cerca de 10 mil homens e mulheres contra invasores do seu reino na Batalha da Ambuila, cidade localizada na atual Angola. Com a derrota do seu povo contra as forças portuguesas pelo controle do território, a princesa foi presa e vendida para ser escravizada no Brasil.

Chegando no Brasil, em Recife, foi vendida como escrava reprodutora e seguiu, já grávida, para uma fazenda de Porto Calvo, no Pernambuco. Foi nessa região que ouviu falar sobre a resistência negra no Brasil e, nos últimos meses de gravidez, organizou junto com outros escravizados uma fuga rumo ao núcleo de resistência Quilombo dos Palmares.

Ela deu à luz a Ganga Zumba e Gana, que se tornaram chefes importantes dentro do Quilombo dos Palmares. Posteriormente teria dado à luz a Sabina, mãe de Zumbi, grande líder dos Palmares.

Sua ascendência nobre e um histórico de batalhas na sua terra natal ajudaram a fortalecer o Quilombo dos Palmares. Ela simbolizou liderança e luta dentro do sistema escravocrata e passou isso através de seus herdeiros e de seu comando no quilombo.

Apesar de não ser muito lembrada nos livros de história, Aqualtune teve sim um papel muito importante na história da luta contra do sistema escravocrata e foi uma figura muito importante para a história da população negra durante o período colonial.

Aqualtune was the name of a princess from Congo, who led a force of around 10,000 men and women against invaders from her kingdom at Batalha da Ambuila, a city located in present-day Angola. With the defeat of her people against Portuguese forces for control of the territory, the princess was arrested and sold to be enslaved in Brazil.

Arriving in Recife, Brazil, she was sold as a breeding slave and sent, already pregnant, to a farm from Porto Calvo, in Pernambuco. It was in this region that she heard about black resistance in Brazil and, in the last months of her pregnancy, she and other enslaved people organized an escape towards the resistance core Quilombo dos Palmares.

She gave birth to two children, Ganga Zumba and Ghana, who became important leaders within the Quilombo. She later have a third child Sabina, mother of Zumbi, great leader of the Palmares.

Her noble ancestry and a history of battles in her homeland helped to strengthen Quilombo dos Palmares. She symbolized leadership and the struggle of slaves and passed on these traits to her heirs and their command in the Quilombo.

Despite not being widely remembered in history books, Aqualtune played an extremly important role in the fight against slavery in Brazil and was a very important figure in the black population's history during the colonial period.

Aqualtune, c’est le nom d’une princesse du Congo qui a mené une troupe de près de 10 000 hommes et femmes contre l’invasion de son royaume lors de la bataille d'Ambuila, ville actuellement située en Angola. Suite à la défaite de son peuple face aux forces portugaises pour le contrôle du territoire, la princesse fut capturée et vendue comme esclave au Brésil.

Arrivée enceinte à Recife, elle fut vendue comme esclave reproductrice au propriétaire d’une ferme de bétail de la région de Porto Calvo, au Pernambuco. C’est dans cette région qu’elle apprend l’existence de la résistance noire au Brésil. Lors de ces derniers mois de grossesse, elle se joint à un groupe d’esclaves venant du « Quilombo dos Palmares » pour se révolter et fuir.

Elle a eu trois enfants : Ganga Zumba, Ganga Zona (devenus grands chefs au sein du Quilombo dos Palmares) et Sabina. Cette dernière a eu un garçon, Zumbi, plus tard connu sous le nom de « Zumbi dos Palmares ».

C’est son ascendance noble et une vie remplie de batailles sur sa terre natale qui l'ont aidés à renforcer le Quilombo dos Palmares. Elle fut symbole de leadership, résistance et lutte dans un système esclavagiste. elle transmettra ces valeurs à ses héritiers et à la gouvernance du Quilombo.

Aqualtune n’est malheureusement pas souvent citée dans les livres d’histoire et pourtant elle a joué un rôle très important dans la lutte contre le système esclavagiste. Elle fut également une figure extrêmement importante pour l’histoire de la population noire pendant la période coloniale.

Sobre o projeto About the project Le projet

Na convicção de que a educação é a melhor ferramenta para lutar contra as desigualdades, o projeto Aqualtune nasce da necessidade de lutar contra o racismo estrutural instaurado no Brasil. É na cidade de Miguel Pereira, interior do estado do Rio de Janeiro e terra natal das fundadoras do projeto, que o projeto Aqualtune dá os primeiros passos.

O projeto, em parceria com a Escola do CEPE, escola referência da região, apadrinha crianças negras de escolas da rede pública, financiando os estudos a partir do 6° ano do ensino fundamental ao 3° ano do ensino médio.

O CEPE já garantiu metade das bolsas (50%) para o período total de estudos de cada criança apadrinhada. Cabe ao projeto Aqualtune arrecadar os 50% restantes.

Uma vez integrantes do corpo de alunos da escola do CEPE, os afilhados aqualtunes deverão seguir as diretrizes da escola:

In the belief that education is the best tool to fight inequality, the Aqualtune project was founded to fight against structural racism in Brazil. It was in the city of Miguel Pereira in the heart of Rio de Janeiro state, and the birthplace of the project's founders, that the Aqualtune project took its first steps.

In partnership with the CEPE, a reference school in the region, the project sponsors black children from public schools, financing their studies from the 6th year of elementary school to the 3rd year of high school.

CEPE has already secured half of the grants (50%) for the total period of study for each sponsored child. It is the goal of Aqualtune project to procure the remaining 50%.

Once they become members of the CEPE student body, Aqualtune's students must adhere to following school guidelines:

Avec la conviction que l’éducation représente la meilleure arme pour lutter contre les inégalités, le projet Aqualtune est né du besoin de lutter contre le racisme systémique au Brésil. C'est à Miguel Pereira, dans l'État de Rio de Janeiro, terre natale des fondatrices que le projet Aqualtune a fait ses premiers pas

Le projet, en partenariat avec l’école CEPE, une référence dans la région, parraine les enfants noirs provenant d’écoles publiques. Il a pour but de financer les études à partir du collège jusqu’à la terminale.

Le CEPE offre la moitié des frais scolaires (50%) pour la période totale des études de chaque enfant parrainé. Il reste donc au Projet Aqualtune de collecter les 50% restants.

Dès lors qu’ils intègrent le CEPE, les parrainés d’Aqualtune devront suivre les directives propres à l’école:

Fora do ambiente escolar, o projeto Aqualtune irá promover atividades extra-curriculares, incentivando descobertas por meio da arte e da cultura, além do suporte emocional e econômico para as crianças e suas famílias. O projeto Aqualtune irá acompanhar e apoiar o desenvolvimento de cada beneficiado.

Outside the school environment, the Aqualtune project will promote extra-curricular activities, encouraging development through art and culture, as well as emotional and economic support for children and their families. The Aqualtune project will monitor and support the development of each beneficiary.

Au-delà de la sphère scolaire, le projet Aqualtune soutiendra des activités extra-scolaires, en organisant des sorties par le biais de l’art et la culture. Plus qu’un support émotionnel et financier pour les enfants et les familles, le projet Aqualtune accompagnera et soutiendra le développement de chacun des enfants parrainés.

Oque já conquistamos ... What we have achieved so far Nos réussites

... Para a Turma 1: ... For Class 1: ... Pour la première promotion:

Quem somos? Who are we? Qui sommes-nous?

O projeto Aqualtune foi criado pela Bia, Bruna e Luê. As amigas conterrâneas de Miguel Pereira, depois de participarem de muitas rodas de conversa juntas, decidiram juntar-se para dar início a um projeto de combate direto ao racismo estrutural.

The Aqualtune project was created by Bia, Bruna and Luê, three friends from Miguel Pereira. After many discussion and conversation circles with each other, they decided to come together to start a project aimed at fighting structural racism in Brazilian society.

Le Projet Aqualtune a été créé par Bia, Bruna et Luê, trois amies originaires de Miguel Pereira. Elles ont décidé de se regrouper pour lancer un projet visant à combattre directement le racisme systémique.

picture_Bia

Beatriz é professora. Na escola Municipal Pantrezina é diretora adjunta na parte da manhã e à noite, ela trabalha com a alfabetização de jovens e adultos. Na escola do Cepe, é professora de matemática.

Bia participa de um projeto social que assiste as famílias ligadas à escola municipal Pantrezina, dando apoio, suporte e estimulando os mais jovens a terem uma outra perspectiva de vida. Visando ampliar o projeto social da escola, Bia ajudou a fundar o projeto Da Ponte Para o Mundo, que tem como objetivo dar apoio não só às pessoas ligadas à escola, como também às pessoas da comunidade.

Logo no início da pandemia do covid-19, Bia, junto com a Luê e outras amigas, ajudou a criar o projeto Solidariedade 20, cujo objetivo era assistir as famílias em situações de vulnerabilidade socioeconômica com a doação de cestas básicas e produtos de necessidade básica.

Não sendo bastante, Bia também participa e promove rodas de conversas sobre o racismo.

Beatriz is a teacher. In the mornings she is assistant director at Pantrezina Municipal school and in the evenings works with youth and adult literacy groups. At Cepe, she is a math teacher.

Bia participates in a social project that assists families linked to the Pantrezina Municipal School, providing support and encouraging young people to have a different perspective on life. Aiming to expand the school's social project, Bia helped found the Da Ponte Para o Mundo project, which aims to provide support not only to people connected to the school, but also to people in the community.

Early in the Covid-19 pandemic, Bia, along with Luê and other friends, helped create the project Solidarity 20, whose objective was to assist families in situations of socioeconomic vulnerability, with the donation of basic food and essentials

Last but not least, Bia also participates in and promotes conversations about racism.

Beatriz est professeure. Le matin, elle est directrice adjointe à l'école Municipale de Pantrezina et le soir, elle travaille pour l’alphabétisation de jeunes et d'adultes. Elle est également professeure de Mathématiques à l’école CEPE.

Bia est engagée dans un projet social qui vient en aide aux familles rattachées à l’école municipales Pantrezina, en soutenant et stimulant les plus jeunes pour qu'ils aient une meilleure perspective de vie. C’est dans cette volonté de développer le projet social de l’école que Bia a aidé à ce que le projet Da ponte Para o mundo voit le jour. Ce projet aide non seulement les personnes membres de l'école mais également les personnes des Favelas.

C’est au début de la pandémie de Covid-19, que Bia, Luê et d’autres amies se sont rassemblées pour créer le Projet Solidarité 20. L’objectif étant d’assister des familles vulnérables socio-économiquement, grâce à des dons de denrées alimentaires et de produits de premières nécessités.

Comme si cela ne suffisait pas, Bia est aussi engagée dans des cercles de discussion autour du racisme.

picture_Bruna

Bruna é uma antiga aluna da escola do CEPE. Estudou lá até seus 18 anos junto com a Luê. Formou-se em engenharia civil e hoje em dia mora na França.

Bruna escreveu para a revista Rubem sobre racismo e para o blog do @carreirasemfrescuras.

Participou de lives promovidas pela escola do CEPE junto com a Bia e com a Luê.

Bruna is a former student at the CEPE. She studied there until she was 18 years old together with Luê. She graduated in civil engineering and now lives in France.

Bruna has written for the web site Rubem about racism and for the blog @carreirasemfrescuras.

She has also participated in live discussions promoted by the CEPE along with Bia and Luê.

Bruna est une ancienne élève de l’école CEPE. Elle y a étudié jusqu’à l’âge de 18 ans aux côtés de Luê. Elle a étudié l’Ingénierie civil et vit désormais en France.

Bruna a rédigé un article sur le racisme pour la revue en ligne Rubem ainsi que pour le blog @carreirasemfrescuras.

Elle a également participé à des cercles de conversation en ligne organisées par l’Ecole CEPE en compagnie de Bia et Luê.

picture_Lue

Luê é uma antiga aluna da escola do CEPE, estudou lá até seus 18 anos. Formou-se em administração de empresas e hoje em dia é sócia da escola do CEPE.

Junto com a Bia, ajudou na criação e manutenção do projeto Solidariedade 20. Também logo no início da pandemia do Covid-19, criou também um movimento de doações para a tribo Fulny-ô.

No Cepe, ajudou na criação do projeto Mecenas da escola do CEPE. O projeto ajuda adolescentes do ensino médio através de bolsas de estudo.

Organizou com a escola do CEPE rodas de conversa para falar sobre o racismo, nas quais Bia e Bruna estiveram presentes.

Luê is a former student at the CEPE, where she studied until she was 18 years old. She graduated in business administration and is now part of the leading team at the school.

Together with Bia, she helped in the creation and maintenance of the Solidariedade 20 project. During the Covid-19 pandemic, she also created a movement of fundraising for donations for the Fulny-ô tribe.

At Cepe, she has helped create the project Mecenas. The project provides financial support to high school teenagers through scholarships.

She has organized conversation circles with the CEPE to talk about racism, in which Bia and Bruna also participated.

Luê est aussi une ancienne élève du CEPE. Elle y a étudié jusqu’à l’âge de 18 ans. Elle a étudié la gestion des entreprises et elle est désormais membre de la direction de l'école.

C’est avec Bia qu’elle a participé à la création et au développement du projet Solidariedade 20. Elle a également créé une récolte de fonds pour la tribu des Fulny-ô dès l’arrivée de la pandémie.

Au sein du CEPE, elle a contribué à la création du projet Les Mécènes du CEPE. Ce projet vient en aide à des lycéens grâce à des bourses d’étude.

Elle organise aussi des cercles de conversation au sein du CEPE pour dénoncer le racisme, aux côtés de Bia et Bruna.

Como posso ajudar? How can I help? Comment puis-je contribuer?

Partimos do princípio de que pequenas ações podem ter forte impacto na transformação da vida das pessoas. Acreditamos que o coletivo lutando por uma causa pode trazer grandes mudanças para a sociedade como um todo. Vem com a gente ?

We believe that small actions can have a strong impact in transforming people's lives. We believe that collective fighting for a cause can bring about great changes to society as a whole. Want to joins us?

Nous partons du principe que même de petites actions peuvent avoir un fort impact sur la vie d’une personne. Nous croyons qu’un collectif qui lutte pour la même cause peut apporter de grands changements pour la société dans son ensemble. Tu veux te joindre à nous ?

Doações mensais/recorrentes:

Monthly / recurring donations:

Pour faire des dons mensuels/réguliers:

benfetoria logo

Doações pontuais:

One-off donations:

Pour des dons ponctuels:

vakinha logo

Para nos ajudar com suporte técnico, criar eventos, cursos e outras atividades para os afilhadxs e outros tipos de doações: manda uma mensagem pra gente!

To help us with technical support, create events, courses and other activities for Aqualtune children and other types of donations: Please get in touch!

Si tu souhaites nous aider en tant que support technique, pour organiser des évènements, des cours ou tout autres types de dons: envoie-nous message!

Contato Contact Contact